I en tid med stigende viden og internationale transaktioner eller virksomhedernes selv spiller en stadig vigtigere rolle af hver type oversætter og kvinder, som oversætter et dokument fra et sprog til et andet sprog. Vi skelner mellem flere typer finansielle eller juridiske oversættelser, såvel som oversætterne selv, hvad de er vant til.
Hvad angår den første type, dvs. svoret oversættelser, udstedes de af svoret oversættere, der også er såkaldte offentlig tillid. Udførelse af indflydelse på denne variant kræves for rets- og procesdokumenter, skoledokumenter, certifikater, civile statusfiler, certifikater samt andre tørre og eksterne dokumenter.
Derefter kan vi skelne mellem specialiserede oversættelser. Særlige evner og eksterne certifikater for oversættere, der beskæftiger sig med dem, er ikke påkrævet her. Et team eller en ekstraordinær oversætter, der oversætter sådanne tekster, skal dog være ekspert eller have kompetence i en given ting. Desuden bør konsulenter og korrekturlæsere, såsom advokater, it-specialister eller ingeniører, også findes i dette system.
Oversættelser kan generelt fungere ordentligt på alle områder af livet. Det er helt sikkert vigtigt at skelne ganske få af de mest overkommelige af dem, hvilket i princippet er den stærkeste efterspørgsel. Der er typisk juridiske tekster, såsom kontrakter, hensigtserklæringer, domme, notarielle gerninger og garantier fra butikker.Derefter kan du skelne mellem fysiske og bankoversættelser, generelt økonomiske. Disse omfatter alle rapporter, fremtrædelser og ansøgninger om EU-finansiering, forretningsplaner, kreditkort, bankregler osv.
Alle handelsdokumenter, som transport- og fragtdokumenter, reklame- og markedsføringsmateriale, toldbestemmelser, alle klager samt EU-aftaler trænes.
Udover dem ses tekniske og it-publikationer ofte som maskin- og enhedsinstruktioner, præsentationer, rapporter, byggematerialer, software lokalisering, teknisk dokumentation, brugerprogrammer til computerprogrammer.
Som følge heraf har vi flere medicinske tekster, fx kliniske forsøgsoptegnelser, patientjournaler, lister over medicinske og laboratorieudstyr, videnskabelige tekster, lægemiddelkvalitet, reklame og tekster fra narkotikapakker, registreringsdokumenter for nye lægemidler.